niedziela, 15 czerwca 2014

ABC ślubnych formalności

W trakcie przygotowywania papierów potrzebnych do zawarcia ślubu skontaktowaliśmy się ze znajomym Koreańczykiem, który nie tak dawno również brał ślub w Polsce. Okazało się, że on do sprawy podszedł od zupełnie innej strony, niż wynikało z informacji udzielonych nam w Urzędzie Stanu Cywilnego w moim mieście. Przyznam, że przez chwilę padł na nas blady strach, bo połowa dokumentów była już załatwiona, do przyjazdu Tambylca pozostało ledwie kilka tygodni i ciężko było by to wszystko zacząć od nowa. Po ponownej konsultacji z USC postanowiliśmy działać zgodnie z pierwotnym planem. Kilka dni temu misja została zakończona sukcesem.

Gdyby jednak komuś jeszcze przyszło do głowy brać ślub w Polsce, to mam dla Was mały poradnik dotyczący ślubu cywilnego ^_~

Rezerwujemy termin w USC. Można to zrobić maksymalnie na sześć, a najpóźniej na miesiąc przed planowanym ślubem. Rezerwacji terminu może dokonać jedna osoba. Pracownik USC poinformuje do kiedy należy stawić się we dwoje z dokumentami w celu potwierdzenia terminu i podpisania zapewnienia o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa. Można też wybrać się do USC z kompletem dokumentów i na miejscu wybrać termin, jeśli nie zależy nam na jakiejś konkretnej dacie. Jeśli przyszły małżonek mówi po Polsku, to świetnie. Jeśli nie, potrzebny będzie tłumacz przysięgły. Może być tłumacz języka angielskiego, jeśli w takim języku również potrafi się nasza połówka porozumieć.

Strona koreańska pobiera u siebie:
- zaświadczenie podstawowe (기본증명서), zaświadczenie o pokrewieństwie w rodzinie (가족관계증명서), zaświadczenie o stanie cywilnym (혼인관계증명서), dwa pierwsze w dwóch egzemplarzach, ostatnie w jednym.
Ważne, żeby dokumenty miały świeżą datę, ponieważ Ambasada Korei uznaje ich ważność przez 3 miesiące od daty wydania.
Należy też z wyprzedzeniem sprawdzić, czy w USC będą wymagali pieczęci apostille (poświadczenie prawdziwości dokumentu pozwalające na posługiwanie się nim w innym kraju) na dokumentach, ponieważ można ją pozyskać tylko w kraju wydania dokumentów. W moim USC nie była potrzebna, ale słyszałam o przypadkach, że żądano jej nawet na dokumentach z krajów, które Konwencji Haskiej nie podpisały i apostille nie wydają (mimo iż  międzynarodowe odpisy akt stanu cywilnego są ważne we wszystkich krajach, które ratyfikowały Konwencję nr 17 Międzynarodowej Komisji Stanu Cywilnego) ^_~

Zaświadczenie podstawowe (기본증명서) i zaświadczenie o pokrewieństwie w rodzinie (가족관계증명서) dajemy do tłumaczenia przysięgłego na język polski, zwracając uwagę aby imiona i nazwiska były zromanizowane w taki sposób, jak zapisane są w paszporcie.

Strona polska pobiera u siebie:
- akt urodzenia i zaświadczenie o braku przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego (ważne przez 3 miesiące od wydania).

Aby zdobyć wymagane przez USC zaświadczenie z Ambasady Korei, stawiamy się tam razem osobiście i z dokumentami:
- od strony polskiej: dowód osobisty i jego kserokopia (można zrobić na miejscu),  akt urodzenia, zaświadczenie o braku przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego,
- od strony koreańskiej: paszport i jego kserokopia (można zrobić na miejscu), zaświadczenie podstawowe (기본증명서), zaświadczenie o pokrewieństwie w rodzinie (가족관계증명서), zaświadczenie o stanie cywilnym (혼인관계증명서).
Radzę zabrać ze sobą tłumaczenia przysięgłe zaświadczenia podstawowego i o pokrewieństwie w rodzinie, żeby podać ambasadzie stały adres zameldowania oraz imiona i nazwiska zromanizowane w takiej postaci, w jakiej przedstawione będą  w USC.
Strona koreańska wypełnia podanie o wydanie zaświadczenia o braku przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego za granicą, płacimy 14 zł, podpisujemy dokumenty, chwilę czekamy i gotowe ^_~
Zaświadczenie nie ma daty ważności, w związku z tym USC przyjmuje że jest ważne  przez 6 miesięcy od daty wydania (musi być ważne na dzień podpisywania dokumentów w USC).

Mamy już dokument z ambasady i idziemy razem do USC, gdzie potrzebne będą:
- od strony polskiej: dowód osobisty (jeśli ślub bierzemy w swoim USC),
- od strony koreańskiej: paszport, zaświadczenie z ambasady o braku przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego za granicą, akt urodzenia*, tłumaczenie przysięgłe do każdego dokumentu w obcym języku.
*Ponieważ w Korei nie ma dokumentu o nazwie "akt urodzenia", w jego miejsce będą potrzebne dwa osobne papiery, zaświadczenie podstawowe (기본증명서) oraz zaświadczenie o pokrewieństwie w rodzinie (가족관계증명서). My wzięliśmy też na wszelki wypadek zaświadczenie o stanie cywilnym (혼인관계증명서) i jego tłumaczenie przysięgłe, ale ostatecznie nie było potrzebne.

Urzędnik USC sprawdza poprawność dokumentów, przygotowuje zapewnienie o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa, które zostaje przetłumaczone ustnie przez tłumacza przysięgłego a następnie podpisane przez oboje narzeczonych. W międzyczasie uiszczamy opłatę za sporządzenie aktu małżeństwa.

I voila! Zostaje już tylko zakup obrączek i przyjście na ślub ^^

Jeśli ktoś zastanawiał się więc, gdzie byłam i czemu nie blogowałam, to niech ten post będzie odpowiedzią ^_~